Wiegenlied ALTATÓ

(Ein Auszug / Részlet)

… Es schläft sogar die Strassenbahn,
und während das Moped schlummert,
klingelt sie kurz im Traum –
schlaf schön, kleiner Blasius.

A villamos is aluszik,
s míg szendereg a robogás,
álmában csönget egy picit –
aludj szépen, kis Balázs. …

Der Ball macht kurz ein Nickerchen,
die Pfeife, der Wald und die Reise,
auch der süsse Zucker schläft –
schlaf schön, keiner Blasius.

Szundít a labda, meg a síp,
az erdő, a kirándulás,
a jó cukor is aluszik –
aludj szépen, kis Balázs. …

1936, József Attila

Übersetzungsversuch eines ungarischen Verses aus der uralten Fibel „Unsere Heimat“ Szülőföldünk. Zu jedem Buchstaben gibt es einen Vers.

Kommentar verfassen

Bitte logge dich mit einer dieser Methoden ein, um deinen Kommentar zu veröffentlichen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s